Un groupe de militants francophones a intenté une action en justice pour que les panneaux de la cathédrale Notre-Dame ne soient traduits qu’en anglais et dans aucune autre langue.

L’association, qui a remporté un procès similaire intenté contre la Tour Eiffel, estime que le fait de ne pas inclure d’autres langues étrangères conduit à la domination mondiale croissante de l’anglais.

Louis Maisonneuve, porte-parole de la Défense de la langue française, a indiqué que la plainte avait été déposée devant le tribunal de Paris lundi, Journée internationale de la Francophonie.

Alors que les militants sont plus généralement opposés à l’utilisation de mots et de termes anglais dans les documents, communications, enseignes et publicités en français – entre autres – ils affirment que les enseignes de Notre-Dame et d’autres édifices publics contreviennent au règlement de 1994 obligeant tous les édifices publics à traduire leurs enseignes et des informations dans au moins deux autres langues.

« La loi protège le français parce qu’elle favorise le pluralisme linguistique », a déclaré Maisonneuve à l’AFP.

La loi Toubon de 1994 impose l’usage du français dans les publications officielles du gouvernement, toute publicité, dans les lieux de travail, les contrats commerciaux et toutes les écoles publiques. Elle exige également une « double traduction » des panneaux publics et des documents officiels traduits dans deux langues étrangères, généralement l’anglais et une autre, afin de promouvoir le multilinguisme.

L’association rappelle que certains panneaux d’information expliquant les travaux de réparation de la cathédrale, dévastée par un incendie en 2019, sont uniquement en français et en anglais. Sa plainte légale cite le général Jean-Louis Georgelin, qui a été nommé par le ministère de la culture pour superviser les travaux de réparation de Notre-Dame.

Maisonneuve a déclaré que l’association avait persuadé la mairie de Paris d’ajouter une traduction espagnole aux panneaux de la Tour Eiffel en novembre dernier. « Nous avons menacé de les traduire en justice. Cela a pris un an… à la fin, ils les ont tous changés pour inclure l’espagnol », a-t-il déclaré.

Il a également porté plainte auprès de 20 autres organismes publics pour leur utilisation de l’anglais, notamment dans une publicité de la poste nationale La Poste pour son service bancaire avec le titre « Ma French Bank » au lieu de Ma banque française.

Des poursuites judiciaires sont également engagées contre la collectivité des Bouches du Rhône pour son dispositif de visite « Pass my Provence », la Sorbonne pour s’être qualifiée sur son site Internet d’« école de commerce », l’école d’ingénieurs EPF pour son enseigne « Créer ensemble l’avenir » et l’aéroport Charles de Gaulle pour l’utilisation de panneaux bilingues en français et en anglais.

ignorer la promotion de la newsletter

L’Académie française, défenseurs « officiels » de la langue française fondée en 1634 et forte de 40 membres appelés « Immortels », est célèbre pour sa longue campagne contre l’introduction des anglicismes dans le français.

Sa dernière édition de la liste « Dire-ne pas dire » (dire-ne pas dire) inclut sombre comme dans « Dark Ages » – utilisez « sombre, obscur, inquétant » dit-il – liste de souhaits, faux, Crazy Monday, autocollant, cheval de Troie cheval, événement de masse, millénial, jeu, gamer et perdant.