Papercup lève 16 millions de livres sterling pour un service de doublage automatisé - 1

La société d’intelligence artificielle (IA) basée à Londres, Papercup, a levé 20 millions de dollars (16 millions de livres sterling) dans le cadre d’un cycle de financement de série A pour développer son activité de doublage multimédia automatisé.

Papercup utilise l’apprentissage automatique pour, en théorie, éviter aux producteurs de médias de passer des heures à enregistrer des doublages audio au son approprié pour les sorties internationales.

La startup a utilisé le contenu de Nouvelles du cielentre autres, pour démontrer comment sa technologie peut automatiquement doubler la langue parlée en espagnol, portugais et français, avec l’avantage supplémentaire que l’audio résultant sonne réellement comme s’il était parlé par un vrai humain.

Le PDG de la société, Jesse Shemen, a affirmé que plus de 300 millions de personnes dans le monde ont regardé du contenu traduit par Papercup.

« Il existe un décalage important entre la demande de localisation et de traduction et la capacité à répondre à la demande », a déclaré Shemen.

Le PDG a cité la série à succès de Netflix Squid Game, filmé à l’origine en coréen, comme preuve que « les gens regarderont du contenu créé n’importe où, dans n’importe quelle langue, s’il est divertissant et intéressant. C’est pourquoi le secteur est si prêt pour la croissance ».

Le service de doublage audio de Papercup est soutenu par l’investisseur principal Octopus Ventures, ainsi que par la participation de Local Globe, Sands Capital, Sky et Guardian Media Ventures, Entrepreneur First et BDMI.

Papercup utilise des fonds pour ajouter plus de langues

Le nouveau financement, qui a porté le total levé par la startup à 30,5 millions de dollars (24,4 millions de livres sterling), servira à étendre le service de l’entreprise dans plus de langues.

En plus de permettre la diffusion internationale des médias d’information et de divertissement, Papercup a répertorié les communications d’entreprise, tant en interne qu’en externe, comme une utilisation clé de la technologie.

Papercup emploie également des locuteurs natifs pour vérifier l’exactitude du contenu traduit via son service.

Malgré les avantages évidents des traductions audio produites rapidement, il existe également des problèmes potentiels qui pourraient découler du doublage par IA, notamment la perte de travail pour les acteurs de la voix.

En avril, le syndicat des travailleurs des arts du spectacle a lancé une campagne contre l’utilisation de l’IA pour remplacer le travail des acteurs humains.

La campagne « Stop AI Stealing the Show » a critiqué le travail vocal de l’IA pour avoir à la fois volé le travail de vrais acteurs et fourni des performances vocales inauthentiques et moins engageantes.